Общеславянское слово. Исходное nelьzě (< ne lьzě "не
можно", где lьzě — форма дат. п. ед. ч. льга "свобода", см.
льгота, польза, легкий) изменилось в нельзя под влиянием слов типа недосуг.
Не так давно в литературных произведениях употреблялось
сейчас уже устаревшее слово «льзя», то есть «можно»:
«Он знает, что его
не иначе льзя отыскать, как носом; и хотя всякий нос может до него довести, но
что и самый терпеливый нос в две минуты отступится от таких мучительных поисков
и оставит ему поле сражения.» (И.А. Крылов, «Речь, говоренная повесою в
собрании дураков» 1792 г.)
«Думают, что
теперь уж и разорвать нельзя; а посмотрим, льзя или нельзя!» (Ф.М. Достоевский,
«Преступление и наказание», 1866 г.)
«По рязанским
деревням вы ещё и теперь услышите примерно такие укоризненные возгласы: "Эй,
малый, да нешто льзя так баловаться! Совершенно даже нельзя». ( К.Г.
Паустовский, «Золотая роза», 1955 г.)
В славянских языках есть аналоги русского «нельзя»:
в украинском —
нiльга́, нельзя́; не́льга «холодная, сырая погода со снегопадом»;
в болгарском —
нельга́, нiльга́;
в словацком —
nielza;
в древнепольском —
nielza.
Язык наш постоянно изменяется: появляются новые слова,
уходят из обихода старые, но в генетической памяти народа, как и в родственных
словах разных языков, остаются общие для всех понятия. Они и есть ключики к
нашей истории, к нашему происхождению, к пониманию того, как жили и чем
интересовались наши предки.
"Нельзя в одну реку войти дважды, всё течёт, всё
меняется", как говорил Гераклит Эфесский, но память и интерес к истории языка, истории народа останутся навсегда!
СЧАСТЬЕ...
«Человек создан для счастья, как птица для полёта…» ( В.Г.
Короленко «Парадокс»).
Толкования слову «счастье» в словарях можно свести к следующим основным значениям:
*чувство высшей
удовлетворённости жизнью, полного довольства и благополучия;
*неожиданная удача,
успех, везение;
*участь, судьба,
рок (всякому своё счастье);
*обладание высшими
благами.
В медицине есть своё понимание счастья как
биохимического процесса: «гормоны счастья» эндорфин, серотонин и дофамин вырабатываются
в организме при определённых эмоциональных состояниях человека, а их синтез
нарушается в случае заболеваний.
У экономистов есть показатель валовое национальное счастье (ВНС) — Gross National
Happiness(GNH). С помощью него выявлено, что чаще счастливыми себя чувствуют
женщины и люди старше 70 лет.
По М.Фасмеру, слово счастье образовано от
древнеиндийского (санскрит) слова čęstь – «часть» и приставки su – «хороший»
(хороший удел). В славянских языках санскритскому u соответствовал краткий гласный,
который потом исчез, и su превратилось в с. В славянской мифологии воплощением счастья выступала
Доля. Иногда в фольклоре упоминается и Недоля, которая лишает
человека удачи. Другое русское слово, сохранившее эту
редкую приставку, - это смерть (сравните с прилагательным мертвый, где приставки
нет). Смертью (su-mert) первоначально называлась только "хорошая", то
есть естественная смерть.
Счастье (с + часть) – это совокупность жизненно важных
для человека частей. Человек может обладать только какими-то частями земных благ, и эти части могут быть
больше или меньше. Это могут быть прожитые годы, здоровье,
любовь, семья, близкие, друзья, различные материальные ценности и так далее. Пока у человека есть какая-то часть чего-то,
он счастлив, хотя часто не понимает этого.
Недаром в народе говорят: что имеет – не хранит, потерявши – плачет. Получается, что счастливы всегда и повсеместно абсолютно все люди! И
наши предки понимали это, раз назвали счастье таким словом.
PUBLIC RELATIONS, ПАБЛИК РИЛЕЙШЕНЗ, PR, ПИАР…
Пиар — буквенное
имя, сумма названий английских букв аббревиатуры PR, образованной от
терминологического сочетания public relation; перевод - "связи с общественностью".
Это слово пополнило ряды ранее заимствованных английских существительных типа
ай-кью (от IQ, сокр. Intelligence quotient), джи-ай (от GI, сокр. Goverment
Issue), диджей (от DJ, сокр. disk jockey), си-ди (от CD, сокр. compact disk).
Словарные фиксации и толкования слова пиар:
*«Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина
(М., 2000): «система информационных связей
представителей государственной власти с
общественностью, осуществляемая
пресс-секретарями или специальными служащими
тех или иных властных структур (правительства,
администрации президента, мэрии и т.п.». Здесь же: пиарщик
(разг.) – тот, кто профессионально осуществляет
эти связи; пиаровский (разг.) – относящийся к
пиару).
*«Краткий словарь
современных понятий и терминов» (3-е изд., испр. и
доп. М., 2000) даются такие определения:
«1) сотрудник, чиновник по связи со СМИ и
общественностью; пресс-секретарь отдела
общественной информации учреждений и
организаций и сама пресс-служба; 2)(разг.)целенаправленная информация СМИ и пр. для
создания паблисити, имиджа как часть
избирательной технологии». Здесь же: черный
пиар, пиаровский, пиарщик.
*«Толковый словарь современного русского языка:
Языковые изменения конца ХХ столетия» под ред.
Г.Н. Скляревской (М., 2001): «Пиар – = паблик
рилейшнз. Черный пиар – “формирование
отрицательного общественного мнения о ком-,
чем-либо”»; там же: пиарить, пиар-кампания,
пиаровец, пиаровский, пиарщик.
Таким образом,
слово пиар – новое, но уже освоенное русским
языком (у слова уже есть свое гнездо – группа
слов с общим корнем: пиарщик, пиарить,
отпиарить, пиаровский и др.).
Комментариев нет:
Отправить комментарий