Тайны слова


ИЗВОЛЬТЕ - С, О СЛОВОЕРСЕ...




Извольте-с уделить немного внимания словоерсу. Словое́рс ( словое́р, словое́рик) — название частицы -с (написание по старой орфографии -съ), прибавляемой к концу слов в определённых ситуациях. В XIX веке словоерс использовался в знак почтения к собеседнику, то есть как адрессивное окончание; в конце XIX века к адрессивному значению прибавилось демонстративное самоунижение; с XX века словоерс используется для выделения особо значимых высказываний, также для подчёркивания иронии.

     "Словоерc" – последний остаток от того вежливого титула "сударь", которым в далекие времена сопровождалось каждое обращение младшего по чину и сану к старшему, более важному человеку. Например, в романе А. К. Толстого "Князь Серебряный" во время сцены пира важные гости сидят за столами, а стольники и гридничьи отроки разносят им  вина и прочие снеди и, кланяясь в пояс, вежливо говорят каждому: "Никита-ста! Царь-государь жалует тебя чашей со своего стола!" Или: "Василий-су! Отведай сего царского брашнa!" Эти  "су" и "ста" в те времена придавали обращению вежливость и почтительность. Людей уважаемых, властных полагалось бы, собственно, "чествовать", добавляя к имени каждого либо словечко "старый", либо "сударь" (то есть "государь"). Постепенно "Государь" превратился в "сударь", "сударь" – в "су", "су" – в "с". Люди настолько забыли его происхождение, что к этой букве "с" (когда речь шла о письме) стали добавлять совершенно нелепый на этом месте "ъ" – "ер", которому полагалось стоять на концах слов. А так как буква "с" в старославянской азбуке носила наименование "слово" (как "а" – "аз", "б" – "буки" и т. д.), то сочетание из нее и "ера" и получило в народе имя "словоер". "Словоерс" буквально значит: "с да ер будет с". Ведь так тогда и вообще "читали по складам": "аз-буки – аб; зело-аз – за; слово-ер – с…"

       Словоерсы встречаются во многих произведениях русских классиков ("Да-с! И к свисту пули можно привыкнуть!" Л.Н.Толстой).

  В настоящее время словоерс употребляется крайне редко и только для маркировки авторской иронии.


ВОТ ТАК-С!








СЕМЕЙНЫЕ ХИТРОСПЛЕТЕНИЯ


 


БРАТАН, БРАТАНИК, БРАТЕНЯ, БРАТЕНИК, БРАТЕЛЬНИК - двоюродный брат.


БРАТАННА - дочь брата, племянница по брату.


БРАТЕЛЬНИЦА - родственница вообще, двоюродная или дальняя.


БРАТЫЧ - сын брата, племянник по брату.


ДЕДИНА, ДЕДКА - тетка по дяде.


ДЕДИЧ - прямой наследник по деду.


ДЩЕРИЧ - племянник по тетке.


ДЩЕРША - племянница по тетке.


ОТЦЕНАЧАЛЬНИК - старший в поколении.


ОТЧИННИК, ОТЧИЧ - сын, наследник.


ПРАРОДИТЕЛИ - первая по родословной известная чета, от которой берет начало род


ПРАЩУР - родитель прапрадеда, прапрабабки.


РОДОНАЧАЛЬНИК - первый известный представитель рода, от которого ведется родословие.


СЕСТРЕННИЦА - двоюродная сестра, дочь сестры матери или отца.


СЕСТРЕНИЧ, СЕСТРИЧ - сын сестры матери или отца, племянник по сестре.


СТЕПЕНЬ РОДСТВА:


ВЕЛИКИЙ ДЯДЯ - брат деда или бабки.


ВЕЛИКАЯ ТЕТКА - сестра деда или бабки.


ВНУЧАТНЫЙ, ВНУЧАТЫЙ, ТРОЮРОДНЫЙ - о родстве, происходящем из третьего колена или еще дальше.


ДВОЮРОДНЫЙ - о родстве, происходящем из второго колена.


КРОВНЫЙ - о родстве в пределах одной семьи.


МАЛЫЙ ДЯДЯ - брат отца или матери.


МАЛАЯ ТЕТКА - сестра отца или матери.


СВОДНЫЙ - о происхождении от разных родителей.


СТЕПЕНЬ СВОЙСТВА:


БРАТАНИХА - жена двоюродного брата.


БРАТОВА - жена брата.


ДЕВЕРЬ - брат мужа.


ЗОЛОВИЦА, ЗОЛОВКА, ЗОЛОВА - сестра мужа, иногда жена брата, невестка.


ЗЯТЬ - муж дочери, сестры, золовки.


НЕВЕСТКА - жена сына.


СВАТ, СВАТЬЯ - родители молодых и их родственники по отношению друг к другу.


СВЕКОР - отец мужа.


СВЕКРОВЬ - мать мужа.


СВОЙСТВЕННИК - лицо, состоящее в родственных отношениях по мужу, жене.


СВОЯКИ - лица, женатые на двух сестрах.


СВОЯКИ ДВОЮРОДНЫЕ - лица, женатые на двоюродных сестрах.


СНОХА, СЫНОХА - жена сына, невестка.


ТЕСТЬ - отец жены.


ТЕЩА - мать жены.


ШУРИН - родной брат жены.


БЛИЗКИЕ НЕРОДСТВЕННЫЕ ОТНОШЕНИЯ:


БРАТ КРЕСТНЫЙ - сын крестного отца.


ДЕД КРЕСТНЫЙ - отец крестного отца.


ДОЧЬ НАЗВАННАЯ - приемыш, воспитанница.


МАТЬ КРЕСТНАЯ, КУМА - восприемница при обряде крещения.


МАТЬ НАЗВАННАЯ - мать приемышу, воспитаннику.


МАТЬ ПОСАЖЁНАЯ - женщина, заменяющая на свадьбе родную мать жениха.


ОТЕЦ КРЕСТНЫЙ, КУМ - восприемник у купели.


ОТЕЦ НАЗВАНЫЙ - отец приемышу, воспитаннику.


ОТЕЦ ПРИБЕСЕДНЫЙ, ПОСАЖЁНЫЙ  - лицо, выступающее вместо родного отца на свадьбе.


ПАДЧЕРИЦА - дочь от другого брака по отношению к неродному родителю.


ПАСЫНОК - сын неродной одному из супругов.


СВОДНЫЕ - братья и сестры от разных родителей.


СЫН КРЕСТНЫЙ, КРЕСТНИК - лицо мужского пола по отношению к восприемнику.










 

Исторические факты         
     о происхождении слов

 


Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются.Часто бывает, что автор нового слова забывается.

 Десяточка:

10 место Слово "лилипут" увидело свет в 1727 году, когда были напечатаны «Путешествия Гулливера». Слово было выдумано «из ничего». Его автор – Джонатан Свифт.

9 место Ф.Достоевский придумал слово «стушеваться». Правда, употреблял его Ф.Достоевский в значении «незаметно удалиться или трусливо и скрыто отступить». Теперешним аналогом этого слова в данном значении является, видимо, просторечное «смыться».

8 место Слово "хлыщ" изобрел писатель Иван Панаев. Слово появилось в русском языке всего сто лет назад.

7 место Слово "изнеможденный" придумал Велимир Хлебников.

6 место Буквально словопадом обрушился на русский язык Октябрьский переворот. Начав за много лет до него робкими «большевиками» и меньшвиками», в язык толпами демонстрантов вошли всевозможные: упрощенки, летучки, нэпмэны, продразверстки, завначсклады, укороченки и другие. Кстати, само слово "советский" - тоже нововведение революции.

5 место М.Е.Салтыков-Щедрин придумал слова "головотяп" и "головотяпство".

4 место Слово "бездарь"  сначала  произносили с ударением на втором слоге; впервые употребил поэт Игорь Северянин.

3 место Много слов придумал писатель Н.М.Карамзин. Ему принадлежит авторство слов «влияние», «трогательный» и «занимательный».

2 место Великим творцом слов был М.В.Ломоносов. Ему приходилось строить  целый ряд наук: физику, химию, географию и другие. М.В.Ломоносовым были введены в русский язык слова «градусник», «преломление», «равновесие», «диаметр», «квадрат», «кислота» и «минус».

1 место В XVII веке физик Ван-Гельмонт изобрел специальное слово для обозначения вновь открытого агрегатного состояния вещества - ГАЗ. Слово это вошло в словари огромного числа языков практически без изменений. И по-турецки "газ" будет "газ", и даже в Японии оно звучит как "гасу".



 

 

 

НЕЛЬЗЯ




  Общеславянское слово. Исходное nelьzě (< ne lьzě "не можно", где lьzě — форма дат. п. ед. ч. льга "свобода", см. льгота, польза, легкий) изменилось в нельзя под влиянием слов типа недосуг.


  Не так  давно в литературных произведениях употреблялось сейчас уже устаревшее слово «льзя», то есть «можно»:
 «Он знает, что его не иначе льзя отыскать, как носом; и хотя всякий нос может до него довести, но что и самый терпеливый нос в две минуты отступится от таких мучительных поисков и оставит ему поле сражения.» (И.А. Крылов, «Речь, говоренная повесою в собрании дураков» 1792 г.)
«Думают, что теперь уж и разорвать нельзя; а посмотрим, льзя или нельзя!» (Ф.М. Достоевский, «Преступление и наказание», 1866 г.)
«По рязанским деревням вы ещё и теперь услышите примерно такие укоризненные возгласы: "Эй, малый, да нешто льзя так баловаться! Совершенно даже нельзя». ( К.Г. Паустовский, «Золотая роза», 1955 г.)

В славянских языках есть аналоги русского «нельзя»:

в украинском — нiльга́, нельзя́; не́льга «холодная, сырая погода со снегопадом»;
    в болгарском — нельга́, нiльга́;
    в словацком — nielza;
    в древнепольском — nielza.


Язык наш постоянно изменяется: появляются новые слова, уходят из обихода старые, но в генетической памяти народа, как и в родственных словах разных языков, остаются общие для всех понятия. Они и есть ключики к нашей истории, к нашему происхождению, к пониманию того, как жили и чем интересовались наши предки.

 "Нельзя в одну реку войти дважды, всё течёт, всё меняется", как говорил Гераклит Эфесский, но память и интерес к истории языка, истории народа останутся навсегда!






СЧАСТЬЕ...

«Человек создан для счастья, как птица для полёта…» ( В.Г. Короленко «Парадокс»).

Толкования слову «счастье» в словарях  можно свести к следующим основным значениям:

*чувство высшей удовлетворённости жизнью, полного довольства и благополучия;
*неожиданная удача, успех, везение;
*участь, судьба, рок (всякому своё счастье);
*обладание высшими благами.

В медицине есть своё понимание счастья как биохимического процесса: «гормоны счастья» эндорфин, серотонин и дофамин вырабатываются в организме при определённых эмоциональных состояниях человека, а их синтез нарушается в случае заболеваний.

У экономистов есть  показатель  валовое национальное счастье (ВНС) — Gross National Happiness(GNH). С помощью него выявлено, что чаще счастливыми себя чувствуют женщины и люди старше 70 лет.

По М.Фасмеру, слово счастье образовано от древнеиндийского (санскрит)  слова  čęstь – «часть» и приставки su – «хороший» (хороший удел). В славянских языках санскритскому u соответствовал краткий гласный, который потом исчез, и su превратилось в с. В славянской мифологии воплощением счастья выступала Доля. Иногда в фольклоре упоминается и Недоля, которая лишает человека удачи. Другое русское слово, сохранившее эту редкую приставку, - это смерть (сравните с прилагательным мертвый, где приставки нет). Смертью (su-mert) первоначально называлась только "хорошая", то есть естественная смерть.

Счастье (с + часть)  – это совокупность  жизненно важных для человека частей. Человек может обладать только какими-то частями земных благ, и эти части могут быть больше или меньше. Это могут быть прожитые годы, здоровье, любовь, семья, близкие, друзья, различные материальные ценности и так далее. Пока у человека есть  какая-то часть чего-то, он счастлив, хотя часто не понимает этого.   Недаром в народе говорят: что имеет – не хранит, потерявши – плачет.  Получается, что счастливы всегда и повсеместно абсолютно все люди! И наши предки понимали это, раз назвали счастье таким словом. 












PUBLIC RELATIONS, ПАБЛИК РИЛЕЙШЕНЗ, PR,  ПИАР…





      Пиар — буквенное имя, сумма названий английских букв аббревиатуры PR, образованной от терминологического сочетания public relation; перевод - "связи с общественностью".

Это слово пополнило ряды ранее заимствованных английских существительных типа ай-кью (от IQ, сокр. Intelligence quotient), джи-ай (от GI, сокр. Goverment Issue), диджей (от DJ, сокр. disk jockey), си-ди (от CD, сокр. compact disk).

Словарные фиксации и толкования слова пиар:

*«Толковый словарь иноязычных слов» Л.П. Крысина (М., 2000): «система информационных связей представителей государственной власти с общественностью, осуществляемая пресс-секретарями или специальными служащими тех или иных властных структур (правительства, администрации президента, мэрии и т.п.». Здесь же: пиарщик (разг.) – тот, кто профессионально осуществляет эти связи; пиаровский (разг.) – относящийся к пиару).

*«Краткий словарь современных понятий и терминов» (3-е изд., испр. и доп. М., 2000) даются такие определения: 

«1) сотрудник, чиновник по связи со СМИ и общественностью; пресс-секретарь отдела общественной информации учреждений и организаций и сама пресс-служба; 2)(разг.)целенаправленная информация СМИ и пр. для создания паблисити, имиджа как часть

избирательной технологии». Здесь же: черный пиар, пиаровский, пиарщик.


*«Толковый словарь современного русского языка: Языковые изменения конца ХХ столетия» под ред. Г.Н. Скляревской (М., 2001): «Пиар – = паблик рилейшнз. Черный пиар – “формирование отрицательного общественного мнения о ком-, чем-либо”»; там же: пиарить, пиар-кампания, пиаровец, пиаровский, пиарщик. 

Таким образом, слово пиар – новое, но уже освоенное русским языком (у слова уже есть свое гнездо – группа слов с общим корнем: пиарщик, пиарить, отпиарить, пиаровский и др.).

     







СПАМ, или РАССЫЛКА С ПЕРЧИКОМ



 


Что такое "спам", знает каждый владелец электронного почтового ящика. Каждое утро на  электронные адреса приходят разнообразные "заманчивые" предложения: анонимные


доброжелатели предлагают  купить "циркониевый браслет здоровья" и "жизненно необходимый звуковой отпугиватель собак", выучить деловой австралийский и поехать на подмосковный семинар по фэн-шуй... Сотни рекламных текстов сомнительного содержания заполняют нашу почту. Это и есть спам рассылка рекламы по адресам пользователей, которые подобную информацию  не  запрашивали.



      Происхождение слова спам намного любопытнее этих коммерческих предложений.  "Спам" — акроним, то есть сложносокращенное слово, образованное от усеченного spiced ham — 'ветчина со специями', 'колбаса с перчиком'. Прямым переводом английского spam будет что-то вроде "спетчина" — "специи" плюс "ветчина".


 


    В 1937 году американская фирма Hormel Foods наладила производство колбасного фарша из скопившегося на фабрике "неликвидного" мяса третьей свежести. Однако малоаппетитный продукт американцы покупать не стали. Тогда глава компании  развернул масштабную маркетинговую кампанию, рекламируя свой "спам" на каждом углу и делая огромные поставки консервов с фаршем в военное ведомство и на флот, где, как известно, в еде  не привередничают. В то время на пронырливого бизнесмена рисовали карикатуры во всех изданиях Штатов (художник Монти Пайтон, к примеру, изобразил посетителей ресторана, которым в каждом блюде предлагали один и тот же фарш — "спетчинку") и пародировали на эстраде. Слово спам постепенно стало нарицательным, несмотря на то что колбасные консервы Хормеля с этим названием до сих пор выпускаются в США.


    Употребление термина "спам" в новом значении — навязчивой электронной рассылки, почтового мусора — официально зарегистрировано 31 марта 1993 года:  администратор одной из компьютерных сетей Ричард Депью случайно продублировал одно и то же сообщение в Интернет-форуме 200 раз. Его недовольные собеседники быстро дали происшедшему название "спам", которое вскоре стало обычным.


      Борьба с нелегальными рассылками коммерческих объявлений уже началась в Европе. Согласно вынесенному 21 января 2004 года решению датского суда, одна фирма — распространитель спама выплатила государству внушительный штраф (около 60.000 евро).


      В России спамерам пока грозит минимальное денежное взыскание — не более пятисот рублей, и то если рассылающего рекламу по электронной почте поймают с поличным за руку. Но семь российских компаний — в их числе "Лаборатория Касперского", отечественное представительство "Майкрософт" и другие — решили объединить свои усилия и назвали себя "Национальной коалицией против спама". С их помощью готовится законопроект о борьбе со спамом и поправки к закону о рекламе.





Комментариев нет:

Отправить комментарий